— Я испортил буфет? Когда?
— Вы хотели показать нам с женой один милый обычай. Когда выпьешь вино, бокал надо разбить о стену. Вы сказали, что это к счастью.
Эрих проговорил все это терпеливым благожелательным тоном. В этот момент он был похож на секретаря, напоминавшего начальнику о предстоящем совещании.
— Да, я что-то припоминаю, — рассеянно проговорил Дилан. — Но при чем здесь испорченный буфет?
— Ваш бокал угодил прямо в стеклянную дверцу… — Муж Эльзы говорил все тем же заискивающим голосом. — А, кроме того, разбил почти всю посуду на полочке.
— Да ведь чем больше осколков, тем больше счастья! — Дилан пожал плечами. — И потом, буфетом вполне можно пользоваться. Или вы хотите выставить меня из-за нескольких разбитых рюмок?
Эльза едва сдерживалась, пока длился этот нелепый диалог. Теперь же она выступила вперед и заявила:
— Нет, господин Вудвордс! Мы хотим выставить вас за то, что вы переломали и перепортили половину вещей в нашем доме. И теперь мы пытаемся спасти вторую половину. Кроме того, мы требуем с вас денежную компенсацию за испорченные ковры и мебель.
Дилан резким движением поднялся со своего ложа и, поставив посреди комнаты один из стульев, уселся на него, скрестив на груди руки. Теперь в его взгляде не осталось и следа былой предупредительности. Молодой человек смотрел на своих визитеров холодно и даже враждебно.
— Ни о какой компенсации не может быть и речи, — заявил он тоном, не допускающим возражений.
Глаза Эльзы округлились.
— Как, вы хотите сказать, что все это… — Она обвела рукой комнату, не в силах выговорить ни слова. Этот наглец не собирается платить за то, что он тут натворил! Ведь это же само собой разумеется!
— В нашем договоре не было ни слова о какой-либо компенсации. И, кстати, он был устным. Более того, если вы меня выгоните, то я не заплачу и за сегодняшний день.
— Но ведь мы не предполагали, что дойдет до этого, — подал голос Эрих. — Наш общий знакомый рекомендовал вас как порядочного человека. Нам и в голову не пришло уточнять все детали договора…
— Значит, вы допустили непростительную оплошность, — хладнокровно парировал молодой человек. Достав бумажник, он молча отсчитал несколько купюр и положил их на покрывало. — Вот плата за неделю, — заявил он и извлек из-под кровати модную дорожную сумку.
К удивлению супругов, она была набита вещами. Он как будто знал… — пронеслось в голове у Эльзы. Оказавшись у самой двери, Дилан обернулся и изобразил вежливый поклон.
— Жаль покидать ваш гостеприимный дом, но мне пора в путь. Рад был познакомиться.
И, одарив ошеломленных супругов обаятельнейшей улыбкой, он навсегда покинул их жилище.
Тем же вечером самолет уносил Дилана Вудвордса из Мюнхена в Кливленд.
В это утро Хелен разбудил аромат кофе. Открыв глаза, она несколько секунд недоумевала, кто бы мог варить кофе в ее одинокой квартире. Но тут же она вспомнила вчерашние события и вновь почувствовала себя невероятно, невозможно счастливой.
Такое состояние абсолютного счастья Хелен Мэсси переживала лишь в раннем детстве. Это случилось в тот день, когда родители подарили ей на день рождения настоящего щенка. Щенок был крошечный, неуклюжий, с нежной шелковой шерсткой. Это было так давно, что Хелен позабыла почти все подробности, связанные с этим щенком. Даже его кличку припоминала с трудом. Но вот это чувство ни с чем не сравнимого счастья она запомнила на всю жизнь. Позднее было еще несколько таких эпизодов.
К своим двадцати восьми годам Хелен могла пересчитать их по пальцам.
Но сегодня, вернее вчера, она вновь почувствовала себя маленькой девочкой, получившей подарок, о котором не смела даже мечтать. Ее любимый, ненаглядный, самый лучший и вообще самый-самый в мире мужчина живет теперь с ней в ее доме и варит на кухне кофе. Правда, вчерашнее происшествие у них в редакции особо радостным не назовешь. Скорее, наоборот.
Их начальница Вайолетт Дэррилл, возглавлявшая в еженедельнике «Бизнес и отдых» отдел экономических новостей, буквально взбеленилась и уволила лучшего журналиста всех времен и народов Кевина Иллингса. «Мы не можем себе позволить держать сотрудника, систематически не выполняющего задания редакции, — заявила она и, сощурив густо накрашенные глазки, ехидно добавила: — Даже если он считает себя непризнанным гением!».
Кевин Иллингс встал и вышел из начальственного кабинета без единого слова, с высоко поднятой, невообразимо красивой головой. Ах, до чего же он был хорош в этот момент! Близился конец рабочего дня, и Хелен, прихватив свою замшевую курточку, выбежала вслед за Кевином из редакции.
Между ними не было никакого романа, они лишь изредка ходили вместе в кафе в обеденный перерыв и украдкой пересмеивались на летучках. Кевин симпатизировал Хелен, даже не подозревая, что она тайно в него влюблена.
Они до позднего вечера бродили по городу. Кевин беспечно посмеивался над своим увольнением, они вместе придумывали характеристики «этой злючке Вив» и веселились, как школьники. Потом как-то так получилось, что они оказались у Хелен дома. Они ужинали, пили кофе и весело болтали. Потом Кевин вдруг погрустнел, и Хелен сначала решила, что он все же переживает из-за выходки Вив.
— Да ты завтра же сможешь устроиться в любую газету мира! — запальчиво заявила она.
Но тут Кевин молча устремил на нее свои громадные серые глаза и нежно взял ее руку.
— Я думаю не об этом…
И тут Хелен услышала признание в любви. Нет, не какое-нибудь банальное «проведем вместе эту ночь, а там будет видно». К такому повороту она была готова и ничего против него не имела.